headermetondertekst

Engels ⇔ Nederlands

‘The proof of the pudding is in the eating’

Het vertalen van het Engels naar het Nederlands en van het Nederlands naar het Engels is een vak apart. Bij Tessa van Swieten Vertalingen bent u aan het juiste adres.

Meer over vertalen Engels – Nederlands

Duits ⇔ Nederlands

Vertaler Duits: ‘Gründlich und pünktlich’

Ik heb me niet alleen gespecialiseerd in de Duitse taal, maar me ook grondig verdiept in de Duitse kwaliteitseisen en cultuur. Mijn vertalingen gaan verder dan letterlijk 1-op-1 vertalen.

Meer over vertalen Duits- Nederlands

Spaans ⇔ Nederlands

Voor mij is er geen woord Spaans bij

Voor de vertalingen in de Spaanse taal houden we rekening met specifieke land- en regiodialecten. Doordat ik met native speakers samenwerk, sluiten teksten altijd aan bij de doelgroep.

Meer over vertalen Spaans- Nederlands

Tessa van Swieten Vertalingen staat voor professionele vertalingen

van het Duits, Engels en Spaans naar het Nederlands

In uw eigen taal presenteert u uw product of dienst perfect. Daarmee geeft u meteen uw visitekaartje af. Dat levert u veel vertrouwen en nieuwe opdrachten op. Datzelfde effect wilt u hoogstwaarschijnlijk realiseren als u de Nederlandse markt opgaat. Daarom wilt u dat uw Nederlandse teksten het niveau van de originele teksten in de Duitse, Engelse of Spaanse taal zo dicht mogelijk benaderen met daarin de landspecifieke eigenschappen verwerkt. Voorbeeld: wordt het Duitse ‘Sie’ in het Nederlands u of je?

en van het Nederlands naar het Duits, Engels en Spaans;

U wilt uw bedrijf in het buitenland presenteren? Dan bent u bij mij aan het juiste adres om uw teksten te laten vertalen. Ik werk altijd met native speakers samen om uw teksten te laten aansluiten op de doelmarkt. Voor advies, een cultuurcheck en passende vertalingen ben ik uw gesprekspartner.

Tessa van Swieten Vertalingen streeft ernaar uw originele teksten te evenaren of te overtreffen.

Bij mijn vertaalwerk streef ik voor u naar puntgave teksten. Daarbij laat ik niets aan het toeval over. Ik wil dat er grammaticaal niets op de teksten valt aan te merken; ik let erop dat ze goed lopen, lekker lezen en glashelder zijn. Daarnaast denk ik met u mee en verplaats ik me in de lezer, zodat uw specifieke doelgroep zich aangesproken voelt. Zo komt u met uw bedrijf extra goed voor de dag.

Kennis van en ervaring met vreemde talen is mij niet vreemd.

Ik heb een passie voor talen. Op het gymnasium leerde ik 7 talen, waaronder het keuzevak Spaans. Vervolgens heb ik de vertaalopleiding Duits/Spaans-Nederlands aan het HIVT in Antwerpen gevolgd en studeerde ik tijdens deze opleiding een jaar aan de Johannes Gutenberg-Universität in Germersheim. Mijn tweede vertaalmaster  met als specialisatie ICT & Vertalen Engels-Nederlands behaalde ik aan de VU in Amsterdam.

Na mijn studies heb ik ervaring opgedaan als inhouse vertaalster bij een vertaalbureau en bij de Europese Commissie. Sinds 2008 werk ik als zelfstandig vertaalster voor bedrijven, overheidsinstellingen en vertaalbureaus.

fotoTessa metKader
kaderOfferteD

Mijn diensten

Vertalingen

Teksten van en naar het Nederlands, Duits, Engels en Spaans, samenwerking met native speakers, een cultuurcheck: ik zorg ervoor dat uw teksten altijd aansluiten op de door u gewenste markt.

Proeflezingen

Als extra dienst bied ik aan dat vertalingen worden proefgelezen. Hiermee kunnen we garanderen dat er geen interpretatie verschillen zitten tussen de brontekst en de vertaling.

Tekstrevisies

Als u niet zeker bent van de kwaliteit van een bestaande vertaling of tekst, kunt u die door mij inhoudelijk en tekstueel laten controleren op onder meer grammatica, spelling en consistent gebruik van terminologie.