Vertaler Duits – Nederlands: ‘Gründlich und pünktlich’

Cultuurverschillen spelen een grote rol bij het vertalen van en naar Duits

De makkelijke en losse manier waarop wij Nederlanders met elkaar omgaan, is lang niet altijd gepast in Duitsland. Zeker niet in het bedrijfsleven. Wanneer teksten 1-op-1 vertaald zouden worden dan slaan ze in beide landen niet aan. In Duitsland zijn ze hoogstwaarschijnlijk beledigd door de joviale manier waarop uw bedrijf zich presenteert en voor Nederlandse begrippen is de schrijfstijl misschien juist veel te afstandelijk en formeel.

Gründlich und pünktlich

Behalve dat ik mij in de Duitse taal heb verdiept, heb ik ook onderzoek gedaan naar de Duitse kwaliteitseisen en cultuur. Bij mijn vertalingen houd ik daar terdege rekening mee. Om te beginnen ga ik heel zorgvuldig om met de taal.Ik streef naar correcte en aansprekende teksten, die volledig zijn afgestemd op uw doelgroep. Daarnaast controleer ik de teksten inhoudelijk om te voorkomen dat de teksten niet aanslaan bij uw doelgroep. Uw bedrijf profileert zich optimaal met goed vertaalde teksten.

Ik help u graag bij:

  • uw vertalingen
  • proeflezingen
  • tekstrevisies
Vertalingen Engels Nederlands
Vertalingen Duits Nederlands
Vertalingen Spaans-Nederlands