German – Dutch translator:

‘Gründlich und pünktlich’

Cultural differences play a major role when translating into and from German The easy-going way in which the Dutch people interact is not always appropriate in Germany, certainly not in the business community. If text is translated on a literal basis it won’t meet with approval in either country. Germans will often be offended by the convivial way your company presents itself and the writing style may well be too detached and formal for Dutch norms.

Gründlich und pünktlich

Naturally, I have studied the German language, but I have also looked in detail into the quality requirements and culture of Germany, and I take this into account when translating. I start by taking great care with the language itself. I strive to ensure the text is correct and compelling, and fully tailored to your target group. I also check the substance of the text to ensure it resonates with your target group. Your company can use this properly translated text to help optimise its public image.

I am happy to help you with:

  •  your translations
  •  proofreading
  •  text revision