Traductora de español a neerlandés y viceversa: nunca se pierde el significado del mensaje original

Hay muchas variedades y dialectos de la lengua española.

No existe un español estándar.

En España además del idioma nacional oficial, el castellano, hay otros 4 idiomas regionales oficiales: catalán, vasco, gallego y valenciano.

Además se habla español en América Central y América del Sur donde también hay diferencias regionales considerables. Aprendí el español oficial de España durante mis estudios. Ahora hablo español con mi marido todos los días. Él es de América del Sur, de Ecuador. He aprendido como se interpretan de manera distinta ciertas palabras en diferentes países de habla hispana.

Traducciones en todas las variantes

Las diferencias entre las variantes del idioma español son tales que es imprescindible colaborar con un hablante nativo para asegurar que su mensaje original llegue perfectamente al país de destino. Puede contar con Tessa van Swieten Vertalingen para todas sus traducciones profesionales y consultas sobre el idioma y la cultura de su público objetivo.

Adopto una posición constructiva como traductora y me encargo de que no se pierda la fuerza y el contenido original de sus textos durante el proceso de traducción.

Servicios a su disposición:

  • Traducción de textos
  • Corrección de textos
  • Revisión de textos