Aus dem Deutschen ins Niederländische: “Gründlich und pünktlich”

Kulturelle Unterschiede sind ein wichtiger Faktor bei Übersetzungen im Sprachenpaar Niederländisch-Deutsch.

Während man in den Niederlanden häufig locker und unkonventionell miteinander umgeht, stößt dies in Deutschland längst nicht immer auf Verständnis. Gerade in der Geschäftswelt lauern Fettnäpfchen. Wenn Texte wortwörtlich übersetzt würden, hätte man mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit in beiden Ländern ein Problem. In Deutschland würde die joviale Art, in der sich manche niederländischen Unternehmen präsentieren, auf ablehnendes Befremden stoßen, während man den deutschen Stil in den Niederlanden mitunter als zu steif und distanziert empfinden würde.

Gründlich und pünktlich

Ich verfüge nicht nur über umfassende Deutschkenntnisse, sondern habe mich auch intensiv mit deutschen Qualitätsansprüchen und mit der deutschen Mentalität befasst. All dies fließt in meine Übersetzungen ein. Zuallererst gehe ich äußerst sorgfältig mit der Sprache um. Mein eigener Anspruch sind korrekte und attraktive Texte, die Ihrer Zielgruppe gerecht werden. Darüber hinaus kontrolliere ich meine Texte auch inhaltlich, um zu verhindern, dass sie über das Ziel hinausschießen. Denn eine gute Übersetzung ist die Voraussetzung dafür, dass sich Ihr Unternehmen auch im Ausland optimal profiliert.

Ich unterstütze Sie gerne bei:

  • Übersetzungen
  • Lektorat
  • Textredaktion